Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Как приручить дракона

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Кандидат в избранные статьи
Как приручить дракона
Номинатор: Toothless
Куратор: Pretenderrs
Примерное время подведения итога: 25 апреля
авторы · неоднозначности · внешние ссылки

Статья была написана мной. 11 ноября 2010 получила статус хорошей и выглядела так. С тех пор расширена и переработана. Ссылки 7, 11, 21 на один ресурс, я только уточнил раздел. --Toothless 18:04, 10 марта 2011 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

  • X Лишить статуса. Фундаментальнейшее требование к статье это грамотность русского языка. Не соблюдается. Запятые располагались местами бессмысленно, совсем недавно ситуацию была поправлена. Перевод в ряде мест рождает ужасы смысловые, допуская искажение информации источников.
    Рука об руку с грамотностью — стиль. Иногда сваливается в тенденциозную публицистику, копируя искусственные логические связи, выдвигаемые источниками, существующими для популяризации предмета статьи. Лестные характеристики никого въедливого не обманывают, но поднятие ненейтрального текста в статусе портит общий уровень сегмента Википедии.
Какого-либо статуса лишают не на этой странице и не в этом обсуждении. Для этого есть СО и проч.
ВП:ИВП. Легат Ская 14:21, 10 апреля 2011 (UTC)[ответить]
??? Но не здесь, наверно? ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Не соблюдается грамотность русского языка? Следующим предложением вы опровергаете свои же слова. Ситуация же поправлена.
Получилось так, что я не смотрел этот мультфильм и дал себе зарок не смотреть, пока не определится статус статьи, для более нейтрального подхода к курированию. Я, как непосвящённый, наблюдаю: изложение понятное, повествование не затянуто, ясно прослеживается не нарушающий правила стиль.
Каждая статья о любом объекте привлекает внимание к этому объекту. Если это считать популяризацией, то под выявленные вами несоответствия попадают все статьи Википедии. Да и словосочетание "популяризация Википедии" всё чаще начинает появляться в средствах массовой информации, так как быть? А вообще, оно конечно что-либо как, а не как, либо, что; а, что касается относительно вообще-то надо бы, а то коснись такое дело - и, пожалуйста! Мы с вами говорим на одном языке))). ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Мультфильм повествует о дружбе мальчика и дракона, благодаря которой два непримиримых соперника — викинги и драконы — нашли общий язык и примирились.» Непримиримых — примирились. Короткозамкнутое противоречие. Если примирились, как это они непримиримые?
Викификация викингов — подлог. Лента не историческая, история посвящена вымышленным событиям, викинги в ней — штамп по мотивам реального круга людей, пардон, историко-социальной группы. Говорящий на английском с шотландским акцентом.

Бывает такое, когда мирятся непримиримые. Прочитайте по первой поисковой ссылке про губернатора Приморья и мэра Владивостока. Там помирились именно непримиримые)))
Читатель имеет право знать, что такое "викинг", если встречается это слово в статье про викингов, хоть и мультяшных. Тем более иноязычное слово. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Эта анимационная лента была номинирована на премию Академии кинематографических искусств и наук «Оскар»[4].» Проблема структурирования текста. Почему о номинации на премию писать в абзаце про сюжет, а не в следующем? «Эта анимационная лента» топорно слишком нелаконично.

Вообще-то в сюжете нет про Оскар, зато есть в приамбуле, чуть внимания)))
"Анимационна лента" - речевые ошибки страшнее редко используемых, но грамотных понятий и терминов, приходится как-то это решать. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «За полгода проката кассовые сборы фильма составили почти полмиллиарда долларов[2].» Это много или мало? Как к этому относиться? Без почвы для оценки энциклопедическая пустота, которой мало смысла быть в преамбуле.

Полмиллиарда за полгода - это очень много. Поэтому не 500 млн. написали. Сравнение дополнило бы статью ненужными деталями. Такой принцип унификации я часто встречаю в периодической печати. Не думаю, что это неправильно. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Но всё изменило приключение, случившееся с сыном вождя племени.» Что «всё»? И жить они стали не на острове а в подводных куполах полимерных? Жду ответа, что это придирка, и отвергаю, не надо писать не соответствующих действительности развесисто-клюквенных рюшечек, на которые тратится внимание читателей.
По всей видимости, ойкумена в фильме крохотна. Поскольку племя одно, похоже, и вся проблема в том, что житья нет от гнездовья драконов рядом. Так что ещё и без объявления войны «племя викингов» (издержки 3Д, действующих лиц три калеки, похоже) и «викинги» используются взаимозаменяемо.

"Всё" - значит текущее положение вещей, понятий и рассуждений, в корне изменившее образ жизни главных героев и лиц, их окружающих. Про придирки не может быть и речи! Вы имеете право получить ответы на все ваши вопросы, так что задавайте, не стесняйтесь! Только, пожалуйста по статье, а не по самому фильму. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Однако он был уверен, что как только его жертвой станет одна из рептилий, жизнь наладится.» Чья жизнь? А где она неладна?
А в каком смысле «станет жертвой»? Он её настигнет и надругается над ней? Он подкрадётся к ней на базаре и вытащит кошелёк? Он будет сидеть в доме вождя, а ему принесут в жертву дракона вассалы или пришельцы или соплеменники? Для кого вот это прекраснословие, если смысла оно не передаёт?
— «Во время битвы он с помощью хитроумной ловушки-катапульты попытался поймать одного из драконов, Ночную Фурию - самого таинственного вида драконов.» Падежи невпопад.
Умолчание, откуда ловушка, наверняка курочит картину существенных деталей сюжета.

Поправил. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Мальчик сбил его и выследил в лесу, но не нашёл в себе силы добить беспомощное животное.» Не нашёл сил морально или физически или и тех, и тех?

Вероятно, мальчик и сам не знает, что не дало ему убить дракона. Спросить у него или писать ОРИСС? ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Иккинг освободил дракона, разрезав верёвки. Тот бросился на мальчика, оглушил его рёвом и, не причинив вреда, скрылся за деревьями.» Какая же большая важность, что именно верёвки разрезав. Если бы он открыл дверцу или отлепил клей — был бы стопроцентно другой сюжет. И даже викифицировано понятие.
Мальчик—Иккинг—Мальчик, формально чередуется, а близко и некрасиво все равно.
Ну и конечно, важно, что дракон скрылся за деревьями. Если бы он скрылся за холмами — ….
И вообще скрылся он так: топ-топ-топ, прошагал за деревья, лёг и хвост подобрал. Иккинг был, видимо, умный, но викинг. Не увидел и пошёл домой.

Именно верёвки (трейлер в кинотеатре я всё-таки видел). Схему и принцип действия, а также тактико-технические характеристики катапульты мы в статье не видели, автор именно этим способом показал, почему дракон был обездвижен. Автор всего лишь сказитель, а не креативный режиссёр. Работа у него такая. В Википедии. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «В его отсутствие Иккинг должен учиться и тренироваться на арене вместе с другими ребятами. Победитель получает право убить своего первого дракона.» Идёт-идёт изложение в прошедшем времени, и вот вдруг в настоящем предложения.

Поправил ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Первая тренировка прошла неудачно — Иккинга едва не поджарил дракон своим последним залпом.» Тренируется с ребятами, а поджаривал (кулинария?) его дракон залпом (артиллерия?), логичное изложение?

Поправил ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «После тренировки, бродя по лесу, Иккинг наткнулся на скрытую в скалах долину, где обнаружил отпущенного им дракона, Ночную Фурию.» Ещё круче. Бродил — по лесу, а долину нашёл — в скалах.

Наткнулся на долину и обнаружил дракона. Ещё раз обращаю ваше внимание на внимание. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «На следующий день Иккинг вернулся в долину с рыбой для дракона. Фурия с опаской подкралась и взяла угощение.» Куда подкралась, зачем подкралась? И это всё так важно, что именно с опаской? А угощение это именно рыба Иккинга? А «рыба для дракона» это тоже порода, как «ночная фурия»?

??? ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Иккинг смастерил протез для хвоста, и вместе с драконом они стали учиться летать.» Тянет продолжить: «Разбегались — и с обрыва в полёт. Иккинг за время учёбы научился пролетать на два локтя дальше, чем летал до учёбы. Беззубик был успешнее.»
И почему викификация хвоста тут, а не выше, где это не известное никому слово встречается в первый раз?

Лучше поздно, чем никогда. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «С помощью маленьких хитростей он научился усмирять самых страшных и опасных из них. Это помогло ему в тренировках на арене, где он в результате превзошёл всех остальных воинственных детей.» Ну это стопроцентно передрано из английского машинным переводом. И «маленьких», наверняка, там было «a little», с уклоном в другой смысл, и завязано оно было, наверняка на усмирение (в русском он с помощью хитростей — научился). «Воинственные дети» — тоже угадываются очертания оригинала, но гадать не хочется.
Добавляю, что раз автором введено «воинственных», то невоинственных детей Иккинг не превзошёл, получается. И, видимо, это важный элемент сюжета тоже (иначе б не писали). А в чём он превзошёл детей и в результате чего — а кто его знает. Написано только где — на арене.

Маленькие хитрости. Что здесь такого? Вполне русскоязычное выражение. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Впрочем, успехи сына затмили неудачу. Иккинг победил в финальном состязании и получил право на глазах у всего племени убить дракона. Никакой радости это ему не доставило, и он решил покинуть остров.» Если это [просто] успех, то почему радости нет? Про финальное состязание тоже круто. Без упоминания каких-либо нефинальных. Были только тренировки и таинственный триумф над воинственными детьми.

Радости нет потому, что это мысли отца, а пацану было грустно. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Ребята чудом избежали встречи с его зубами.» ~_~ У меня кончаются саркастические ремарки по поводу художественного стиля там, где должен быть научный энциклопедический.

Замысел дракона неизвестен, наверняка зубы он бы применил. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Стоик Обширный (англ. Stoick the Vast) — вождь племени викингов, могучий мужчина с великолепной рыжей бородой.» Туда же. Пустые запредельно субъективные слова типа «великолепный» вообще надо заречься использовать кроме как в цитатах. Навязывание мнения, кажущееся безобидным, потому что ну это жжж дееетский фильм.
— «Стоик — воин «старой школы», <…>» Кошмарная калька с английского. Прямо все поняли, что имеет в виду автор фрагмента, почти верится.
Издевательская (на ру-сайте про старые-новые школы нет, то есть опять ясно как писался текст викистатьи) ссылка в конце раздела на ру-сайт, зато, позволила убедиться, что американское зеркало и тормозит меньше, и наполнено лучше, и тексты там писаны гораздо менее убогих способностей авторами.

Лучше всё-таки по существу, а не по домыслам. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Плевака (англ. Gobber) — кузнец, в ученичестве у которого пребывает Иккинг. Потеряв левую руку и правую ногу, этот ворчливый воин ни на каплю не утратил боевой опыт, а потому назначен также и руководителем Курсами Укрощения Драконов.» Вызывает подозрения в оригинальных исследованиях, даже если прощать стиль. И Иккинг там, скорее всего, не падаван, а ученик в ряду других. Причём такое впечатление, что учится Иккинг кузнечному делу (вопреки предположительной задумке автора фрагмента).
Про причинно-следственную связь назначения и опыта в произведении должно говорится прямо, чтобы об этом можно было писать в статье. Но формулировка не даёт понять, что как-то зрителю это открывается из увиденного. А поводов полагать спорные случаи избыточно творческими переработками, например, корректных английских текстов уже достаточно.

То же самое. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Имея хорошую репутацию находить перспективные произведения и делать из них успешные проекты, они сразу же заметили потенциал истории о приключениях Иккинга.» Всё предложение не доказано, и недоказуемо. И по-русски так не говорят. Подстрочный перевод с английского, видно за версту.

Потенциальный - возможный. По-русски тоже. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Помощник директора анимационной студии Билл Дамаш предложил продюсеру Бонни Арнольд, доказавшей свою профессиональность работой над удачным мультфильмом «Лесная братва» (2006), участвовать в одном из новых проектов студии.» Аналогично никчёмно. За всех решать не надо. Мне ничего не доказано. И «Лесную братву» называть от лица текста Википедии «удачным мультфильмом» это тоже далеко не верх нейтральности.
В каком одном из новых проектов студии? Если в проекте, нацеленном на м/ф по мотивам упомянутых книг, то почему так не написано? Интрига.

Хронологически, в этом месте мультфильм ещё в процессе создания. Статья именно про этот мультфильм. ---- PretenderrsTalk16:25, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Бонни заинтересовалась анимацией «Как приручить дракона».» Нет в таком виде даже в источнике, квелое «заинтересовалась» неконкретно. И «анимация» имеет больше значений, чем способен переварить такой контекст. ✔ Готово
— «Основной её задачей стало адаптировать книгу под полнометражный фильм, создать грандиозное зрелище с захватывающими приключениями и интересными персонажами.» А по моему скромному мнению, её основной задачей стало накропать ахинеальную 3Д поделку, занять стафф, отбить потраченное бабло и наварить ещё сверху. Почему такое мнение не котируется, а розовые сопли утверждены? Где доказательность? Кто залез к ней в голову, узнав настоящую задачу? В источнике нет подтверждения.

Есть в ближайшей сноске ---- PretenderrsTalk19:06, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Для воплощения идеи в жизнь была необходима сильная и профессиональная команда.» Неужели? Кто сказал? Если это не важно и если это всё очевидно, нужно ли это писать? Учитывая отсутствие критериев силы и профессионализма команд.✔ Готово
— ««Я давно мечтал о фильме, где имели бы место полёты каких-нибудь существ, поэтому прочитав первую версию, я подумал, Боже мой, мы сделаем то, чего ещё не было».» Зачем переводить цитатами, когда в процессе проваливаются оттенки фразеологизмов? (если я не путаю название явления)
Запятой перед «прочитав» не хватает. ✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «С назначением новых руководителей поекта пришла и новая идея <…>» Опечатка.✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «Бонни Арнольд считает решение — серьёзно отойти от событий в книге — ключевым моментом рождения новой истории.» «Origin» из источника это не «original».

  • Origin — «происхождение», «начало». Origin story - т.е. история об истоках явления, на русский язык прямо не переводимо, ибо термин, насколько мне известно, отсутствует. Автор вышел из положения достаточно успешно, употребив слово «приквел» в следующем преложении. Смысл такимм образом оказался сохранен. Удачи! --Zoe 18:36, 18 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Крис Сандерс называет мультфильм практически приквелом к оригинальному изданию <…>» Вообще-то в источнике это сказала Белсон. Даже если считать это важным моментом.

    • Ошибки нет. Речь идет о том, что фильм есть «отступление в прошлое», просто ситуация передана другими словами. Момент лично я считаю важным - речь идет о разнице между книгой и фильмом. --Zoe 18:36, 18 апреля 2011 (UTC)[ответить]
      Мной написано, что в источнике не Сандерс, а Белсон. (Абзац, из которого передирается фрагмент номинированной статьи, находится поиском (ctrl+F) по слову «sequel» на странице источника). Вы пишете, что ошибки нет. Участник Zoe, объясните мне, пожалуйста, как вы такие ответы придумываете? Легат Ская 17:37, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Например, в романе присутствуют следующие отличия от фильма: у драконов есть свой язык, который понимает Иккинг; нет персонажа Астрид; Беззубик очень маленький дракон и у него действительно нет зубов; мать Иккинга здравствует; <…>» Нигде больше не натыкаюсь на какую-то разницу по моменту матери Иккинга. Текст в любом случае непонятен. В фильме она может быть больна, умеревшей от старости, умеревшей от ещё чего-нибудь, а может просто не упоминаться (логичное изменение, кстати; ещё чего не хватало разоряться на дополнительную издизайненную обсчитанную модель, которой по сюжету не предстоит вихляться на экране IMAX окупающе долго).

  • Как раз на экране матери нет, ;-) она есть в книге. Речь идет опять же об отличиях одного от другого. Но - в правилах КИС ничего не сказано о том, что следует и не следует упоминать при описании отличии книги от фильма потому - считаю это делом личного вкуса. --Zoe 18:53, 18 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «При написании сценария Дин и Крис вместе намечали сюжет, а далее делили сцены между собой, и каждый отдельно работал над ними. По их словам, после зачитывания друг другу своих сцен, у авторов никогда не возникало разногласий.» Такой формулировки нет в источнике, главным образом относится ко второму предложению.
И, по-моему, «английская» манера тащить местоимение вперёд заменяемого слова. Русскому варианту от этого плохеет.

  • We outline the story together but then divvy up the scenes and dive into them individually. It’s how we cover the most ground. Then we read each other’s pages. I make sure my notes concentrate on making his scenes work, and don’t try to change them into scenes I would have written. He does the same for me. Our movies are a true collaboration. - так что вполне себе есть, немного другими словами, но смысл от этого не меняется. Насчет порядка слов, русский язык весьма flexible, но предлагайте ваш вариант, или меняйте текст как сочтете нужным. --Zoe 18:53, 18 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «<…> стала логическим выводом из множества мифов, в которых драконы всегда связаны с лавой, пожарами и огненно-адскими местами.» «Огненно-адскими»?.. >_<

  • Весьма оригинально, согласна. Давайте подумаем вместе, как заменить.

— «Живописные пейзажи, вулканические породы, нагромождённые в океане, тёмные пляжи, чёрные тяжелые скалы — всё это использовалось при создании острова драконов.» «Использовалось»? Ну то есть они приехали в Орегон и стали там громоздить остров себе для натурных съёмок?

— «Руководитель отдела работы над персонажами Деймон Кроу отметил уникальность проекта количеством меха и меховых изделий в мультфильме.» Не по-русски. Прочитывается, что Деймон Кроу увидел уникальность и решил её отметить. Иной бы пошёл напиться, а Кроу решил сделать особенное количество меховых изделий и меха.
Непонятно ещё, у кого там мех, не являющийся меховым изделием. Драконы пушистые?

Уточнил про мех и бороды ---- PretenderrsTalk19:06, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «У каждого есть борода, у каждого присутствует меховой элемент в одежде.» У кого «у каждого»? Даже если допустить надлежащесть способа подвести к тому, что речь о неком наборе трёхмерных моделей персонажей, утверждается неправда. Судя по сайту, бороды есть не у всех героев.

См. предыдущий абзац

— «Режиссёры решили, что реалистичность мира станет коньком мультфильма, дизайнеры сразу же ухватились за это.» Реалистичность мира с драконами и викингами, по которым кильт плачет? Get a grip. В источнике такого мной не находится.

Реалистичность мира, а не сказочных персонажей. ---- PretenderrsTalk19:06, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Жилища викингов, по задумке Кети Алтери, подчеркивают характер, <…>» Ё. И Кэти.✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «Именно благодаря ему в мультфильме так потрясающи освещение, движение камеры и панорамные обзоры.» Нейтрально, да?

Перефразировал

— «Для имитации киносъёмки старались сделать полную темноту в тенях и пересветы на свету. Дикинс использовал простые приёмы: освещение сцен с помощью свечи либо огня дракона.» Вот тут просто намертво непонятно. Кто старался? Какая имитация киносъёмки? При чём тут оператор со свечами, если всё или почти всё на компьютере делалось? В источниках предложенных не нашлось прояснений.
«Простота приёмов» — тоже в общую могилу

Изложил доступнее. ---- PretenderrsTalk19:06, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Там, где много драконов, там много и огня.» Копируется публицистическая манера изложения. А раздел принимает построение, принятое в учебниках по геометрии (читателю как будто теорему доказывают, он должен принять линию рассуждения; притом что в геометрии идёт опора на аксиомы и оговорённые правила и определения, а в «летописях» определённости такой же браться неоткуда).

Перефразировал ---- PretenderrsTalk19:06, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «<…> пиротехник, который должен быть показать как в реальном мире выглядит то, что они задумали. » Перед «как» запятая.✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «Режиссёры вспоминали, что, когда они впервые смотрели законченную сцену взрыва гигантского дракона, то восторгались, как малые дети[11][12].» Если более пристально изучить источник, там и не «сцена взрыва гигантского дракона»

Есть там сцена. ---- PretenderrsTalk19:06, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Первый слой анимировался вручную, а последующие реагировали на его движения.» А первый это какой? Верхний/нижний/внутренний/наружний/срединный/случайный?

  • Берем АИ - Один слой анимировали вручную, но для второго уже применяли симуляцию, которая реагировала бы на предыдущий слой [1] к сожалению, ничего не сказано. Не сочинять же!..

— «Основанная на анатомии человеческого лица, она обладала расширениями для возможности работы аниматоров и над драконами.» Ещё один случай мерзко последовательной кальки построения фраз с англоязычной нормы. В русском в последнюю очередь такими причастными оборотами кому-то придёт в голову изъясняться.

    • Небольшая путаница: программное расширение - обычный термин [2] Остальное сейчас поправим, согласна, несколько неуклюже получилось.

— «В мультфильме 7 основных видов драконов, они разные, но для большей уникальности для каждого из них придумали свой огонь.» Почему «но»? И кто сказал, что «большая уникальность» это достойная объективно наблюдаемая причина? По-моему, предлагается поверить в рекламный слоган.

  • Опять дело вкуса - одному кажется, что это достойно, другому нет. АИ стоит? Другое дело - не семь, а пять. Это да, прошу куратора обратить внимание. (В мультике всего пять основных видов драконов [3])
На месте)) Готово ---- PretenderrsTalk18:04, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Крейг Ринг рассказал, что огонь их анимированных драконов основан на жидком топливе, а не как в фильмах — на газе, поэтому можно не бояться за реальные быстро воспламеняющиеся декорации, которые бы сгорели — их просто нет.» Замечательная пара причины и следствия. Оказывается, за декорации можно не бояться потому, что огонь был основан на жидком то--… (хоспди, ну что за бред…). На компьютере всё делалось, при чём тут декорации вообще? Плохой перевод в «АИ» не оправдывает околесицу в статье.

Перефразировал, что хотел передать автор. А вообще, не проще было заглянуть в источник и перефразировать сразу в тексте, а не тратить время здесь (это я про "бред") и тратить время ещё двух участников? Я перешёл по сноске - нормальный текст в АИ, разобрался в чём дело и поправил в статье. 12 секунд было потрачено. При условии, что я не лингвист. Или это ваша принципиальная позиция? ---- PretenderrsTalk18:04, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • Мы пытались отойти от стандартов, которые сложились в изображении драконов в кино, говорит Ринг. - Там обычно использует газ пропан, потому что он не прилипает к предметам как настоящий напалм и создает красивые огненные шары в воздухе, которые просто исчезают. В этом случае декорации не сгорают, как в случае с бензином, которые оседает на всем вокруг и поджигает декорации. Но у нас-то не было такой проблемы! А мы решили сделать огонь, основанный на жидком топливе. [4] не буду врать, я не профессиональный компьютерщик и программирую посредственно, однако, насколько мне известно, чтобы нечто "сделать" на машине, его сначала снимают камерой или берут датчиками (см. создание Голлума во «Властелине Колец») и только потом - дорабатывают программой. Именно об этой предварительной стадии идет речь.

— «Самый быстрый дракон. Его огненное дыхание необычно даже для дракона: <…>» >_< Не, ну — в лес. Просто. Статья издевается над требованиями к ней. Как определяется обычность огненного дыхания? Никто не думает.

  • Читаем АИ - unconventional fire [5]

— «Внешне очень красив.» А по-моему, полный урод. Приходите с такой формулировкой, когда выведете универсальные критерии красоты.

  • Читаем АИ - one of the most beautiful dragons in the world [6]

— «На примере мультфильма «Как приручить дракона» легко различим прогресс, связанный с последними техническими достижениями в области стереоскопического кино, что значительно расширило диапазон творческой мысли и художественного исполнения.» Где доказательства лёгкости различения? Это оригинальное исследование.

  • Читаем АИ Already cutting a fiery swath through the box office, DreamWorks Animation’s How to Train Your Dragon provides an object lesson in just how far stereoscopic 3D animated films have progressed. This progress is largely due to the advances in platform technology that greatly extend the creative range and artistic vision of content producers [7] Язык, как я понимаю, для вас не проблема.

— «Для обеспечения максимальной производительности применялись мощные рабочие станции HP Z800, они оказались в 2 раза быстрее ранее используемых машин на студии.» Подтасовка. То есть какой-то факт зарыт, но всё это про максимальную производительность (по сравнению с чем?) и мощные рабочие станции это стиль рекламной презентации.

  • Читаем АИ For ultimate performance, production artists at DreamWorks Animation used powerful HP Z800 Workstations to design everything on the film from characters to lighting. According to DreamWorks Animation, the HP Z800 proved to be significantly faster than its predecessor – providing speeds up to 50 percent faster. [8]Вот проценты посчитайте сами, если нетрудно, если есть математическая ошибка, поправим немедля.

— «Конвертацией были беспрерывно заняты 10000 ядер в течение 28 недель[16].» Каких ядер? Пушечных или клеточных?

  • Компьютерных. :-))) Читаем АИ - Relying on a render farm that comprised more than 25,000 computing cores, the production of “How To Train Your Dragon” kept nearly 10,000 cores busy almost 100 percent of the time – 24 hours a day, 7 days a week for 28 weeks. Другое дело - викифицировать можно и нужно, за это спасибо. ✔ Сделано

— «Крис Сандерс признаётся, что на начальной стадии он не верил в большой 3D фильм: <…>» Только что было прошедшее время. Сейчас в настоящем. Это метание выпячивает то, что автором в лучшем случае преследовался стиль публициста. Ну как же, у всех перед глазами должна встать умилительная картина, как Сандерс признаё-ётся в том-то и том-то. А не приходила мысль в голову, что он мог соврать? Или приукрасить? Положение обязывает. Он мог и не продолжить бы работу, если бы предметно указывал на слабые места в команде и продукте.

  • Время сейчас изменим, насчет того, что кто-то врал - доказательства, please. ✔ Сделано

— «Но оказалось полёты и новый трёхмерный формат практически синонимы.» Оказалось, что русский язык не поспевает за прорывами авторов Википедии. Ни пунктуации, ни осмысленности.

  • Логично, исправляем. ✔ Сделано

— «Об этом говорят такая сцена как полёт Беззубика и Иккинга сквозь лабиринт скал.» «Говорят», потому что «Беззубика и Иккинга»? И, нет, об этом «этом» должны говорить какие-то галлюцинации, потому что умом не понять посыл.

  • Тоже логично. ✔ Сделано

— ««3D не просто рекламный трюк, а возможность дать зрителю быть рядом, сопереживать героям и вместе с ними насладиться захватывающими приключениями», <…>» Хотя бы цитата. Уже хорошо. Хотя ценность цитаты мне не видна. Может, если бы нормальное предварение нашлось, было б понятнее, но пока никак. Трансляция несодержательной зависимой позиции.

  • Посоветуйте, пожалуйста. О каком «нормальном предварении» идет речь, или прямо внесите его в статью.

— «Джей Барушель старался выразить особенности нестандартного характера Иккинга: с одной стороны он — источник неприятностей для окружающих, с другой — его пытливый ум и способность принимать нестандартные решения, сыграли важную роль в дальнейшем.» Нет в источнике про источник неприятностей.
Роль в чём дальнейшем? А вообще — к чему эти пассажи в разделе о подборе актёров? И дальше тоже. Раздел о подборе актёров, а речь идёт об изменениях сюжета. То есть оглавление и структура статьи тоже нефункциональны, присутствуют формально.

  • Про источник неприятностей как раз есть. Читаем АИ - It is in the midst of this world that we are introduced to Hiccup, the only son of chief Stoick, who, despite his earnest attempts, simply does not fit in. In fact, whenever he tries yet another plan to win the favour of his father and the other villagers, the results are invariably disastrous. [9]

— «Он давний друг Джерарда Батлера, с которым познакомился в университете Глазго более 20 лет назад.» Устаревающая со временем формулировка. ✔ Готово
— «Говоря о фильме, Крейг видит параллели между историей Иккинга и нашими страхами, без преодоления которых можно всю жизнь находиться в неведении и самообмане[11].» Провал в связке стиля с косвенной речью. «Нашими» страхами это чьими? Авторов фрагмента текста статьи? ✔ Готово
— ««Обладая сильным голосом, она прекрасно справилась с ролью, — говорит Бонни Арнольд. — Если в начале голос Астрид грубоват и твёрд при обращении с Иккингом, то, узнав его лучше, её речь становится много мягче».» Опять в начале калька чуждого построения фразы. А в конце речевая ошибка.
В источнике, правда, переводимой цитаты вообще нет. ✔ Готово
— «Чтобы подчеркнуть характер, нужно было найти отличный от его размеров голос, который оказался у Кристофера Минц-Плассе.» Оригинальное исследование. Передирать формулировки из источников, нисколько не накладывающих на себя ограничения по нейтральности и проверяемости, это просто бич, который замечать никто не хочет. Потому что лень, похоже, самим биться над отвечающими правилам формулировками, отражающими происходившее на деле. Поиск голосов героев с диаметрально противиположными тембрами голосов - это нормально. Напрямую в источнике об этом не говорится, но причины подбора Минц-Плассе указаны. ---- PretenderrsTalk18:47, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «Крис Сандерс сказал, что тихий и скрипучий голос Кристофера именно создал необходимый контраст.» «Именно создал»? А мог «именно» что ещё? Такое акцентирование зачем?

✔ Готово

— «Сам же молодой актёр сообщил, что и не знал этого, и если выполнил свою работу правильно, то получилось смешно и убедительно[21].» Перевод такой, что хочется под кроватью спрятаться. Акценты мимо, суть не та, «убедительность» с потолка. Здесь не сочинение нужно, чтобы кто-то потом почитал отвлечения ради неважно что.✔ Готово
— «Саундтрек вышел 23 марта 2010 года.» Куда он вышел?

Вышел из того города, где заяц бежал, на которого тень от блохи упала и насмерть убила ✔ Готово

— «Когда оркестр впервые исполнял написанную музыку, Джон, имея превосходный слух, продолжал корректировать ноты[27].» Творческий подход переводчика играет злые шутки. «Имея превосходный слух», могучий композитор не смог написать то, что он задумал, с первого раза, да? Меня не удивило, что в источнике на самом деле не так.

Так и есть - добавлял изменения по ходу дела. ---- PretenderrsTalk18:47, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Во время финальных титров звучит песня, написанная и исполненная Йоун Тоур Биргиссоном, вокалистом и гитаристом исландской пост-рок-группы Sigur Rós.» Бедный Биргиссон викифицирован трижды в абзаце из пяти строк.

Из 6 строк. ✔ Готово

— «На кинопортале IMDb рейтинг фильма 8.4 на основании 29 тыс. голосов, а на Кинопоиске — 8.5 (17 тыс.голосов). На Metacritic мультфильм набрал 74 балла из 100[32].» Десятичные дроби в русском пишутся через запятые.✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «<…> из 160 рецензий 98 % положительные, всего 3 отрицательные[5].» Зачем слово «всего»? Читателя подталкивать к более правильным выводам?✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «<…> так отозвался известный американский критик Роджер Эберт, дав мультфильму 3 звезды.» «… из ста»?

Всего три звезды (3 раза обнулился спидометр). В источнике так, максимальное количество не указано. ---- PretenderrsTalk18:47, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— ««Несмотря на прекрасное разнообразие драконов и захватывающие сцены сражений, настоящее восхищение вызывает дружба двух бывших противников» (рецензия Джо Ньюмайера в «New York Daily News»). Он также положительно отметил озвучивание героев и считает, что изобразить драконов безмолвными было правильной идеей — это придало более классический вид фильму[39].» Жестокая неоднородность изложения.

Это и было целью мультфильма - дружба против безмолвия, мы это уже обсуждали выше. ---- PretenderrsTalk18:47, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Кайл Смит в интернет-версии «New York Post» назвал фильм «Аватаром для простаков».» Неправда.

Вам не стыдно? В первой же строке написано в источнике: You could say the 3-D animated kidpic "How To Train Your Dragon" is "Avatar" for simpletons. But that title is already taken, by "Avatar."

Read more: http://www.nypost.com/p/entertainment/movies/dragon_breathes_little_fire_mQ5lMP9zQMvwzF0RcSRgjK#ixzz1K5eszyzr
— «Он считает, что сценарий и шутки придумывали товароведы, <…>» Неправда.

  • Читаем АИ In one of those movies that feels like the story (and maybe the jokes) was devised by the merchandising department [10] Не нравится перевод - предлагайте свой, но пожалуйста, будьте хоть немного внимательней.

Read more: http://www.nypost.com/p/entertainment/movies/dragon_breathes_little_fire_mQ5lMP9zQMvwzF0RcSRgjK#ixzz1K7koJDLR — «Призывает также одуматься викингов, ведь эти плотоядные твари уже попробовали человечинку, и в конце концов драконы выделяют углерод.» Ну вы в курсе, да?
Переводилы -_-. И нет бы перенять свежую мысль об ой-каком-искромётном юморе за именами персонажей, например.

  • Читаем АИ These dragons are fire-breathing carnivorous monsters. Have you thought about just how much carbon they emit? [11] Шуточка грубовата, стиль сейчас поправим. Но честное слово - мы возвращаемся к тому же - критиковать несложно, а вот помочь автору - желания нет?

Read more: http://www.nypost.com/p/entertainment/movies/dragon_breathes_little_fire_mQ5lMP9zQMvwzF0RcSRgjK#ixzz1K7lmWere — «На сайте «Village Voice» она написала, что анимация «Как приручить дракона» качественная, но ничем не примечательная сказка[41].» Опять «анимация», по-моему, неудачное.

  • Давайте заменим на «мультфильм». ✔ Готово

— «Richard Corliss в журнале «TIME» оценил мультфильм «Как приручить дракона» с позиции сравнения <…>» Просто «сравнил/сравнивает» это не вариант. Надо «оценил с позиции сравнения». А ещё можно «Подходил к оценке с позиции поиска общих и отличительных особенностей», но лучше «Исходил из предпочтения сформулировать подход к высказыванию предлагаемых верных благосклонности или неудовольствия в ходе изложения результатов осмысления таковым, что среди ключевых критериев установления приязненного отношения находилось сравнительное оценивание в одного рода областях мастерства творческого воплощения финального анимационного продукта с картинами конкурирующего производителя…». Статья должна ж быть большой, а то вдруг кого-то размер недостаточно испугает, и этот кто-то читать начнёт. Это может плохо кончиться.

  • Исправление заняло бы ровно три секунды. Г-жа Легат ская, задумайтесь все же. ✔ Готово
    Вы бы стали исправлять в тексте «Дважды два инагда равно пяти» «а» на «о»? 213.171.63.227 05:39, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Два режиссёра сумели дать жизнь фантастической истории дружбы, а персонал в их распоряжении плеснул с экрана очаровательными пейзажами, даже если фильм был не в 3D.» «Плеснул»?.. >_<

  • Немного переработала, можно в принципе, еще подумать.

— «Так же, как и заокеанские критики, российские были восхищены уровнем анимации. Алекс Экслер в своей «субъективной заметке» называет это главным достоинством мультфильма, отчего он и получил, по его словам, большое удовольствие.» Сейчас написано, что Экслер называет главным достоинством мультфильма то, что российские критики были восхищены уровнем анимации. И он получил большое удовольствие от того, что он достоинством мультфильма назвал восхищение российских критиков. Ня.

  • Исправлено.

— «Ярким контрастом между заголовком статьи (Как снять шедевр) и названием сайта (kino-govno) выделилась рецензия Юрия Лущинского.» Оригинальное исследование.

  • Попросту неудачно построенная фраза. Поправлено.

— «<…> казалось бы детский вопрос «Кто я?» (мнение о детскости вопроса принадлежит исключительно автору) <…>» Оригинальное исследование.

  • Давайте уберем, надеюсь, автор не будет против?

— «Пётр Фаворов считает, что это первый шаг компьютерной анимации от аттракциона к искусству[45].» Орисс про первый шаг.
И что за «это» является первым шагом? То, что Юрий, как говорится в предшествующем предложении, упоминает там что-то?

  • Статья называется Компьютерная мультипликация на полпути от аттракциона к искусству [12] По-моему, вполне легитимно, передача того же самого другими словами.

— «Замечает это и Александр Алейников, что не удивительно — оба режиссёра принимали участие в создании «Лило и Стич»[46].» Оригинальное исследование. Автору фрагмента текста неудивительно, а кто-то, может, тут в шоке с пеной у рта от этого дела с полным на то правом.

  • Читаем АИ произошло это все с Иккингом, вероятно, от того, что режиссеры Дин ДеБлуа и Крис Сандерс не долго думая, вспомнили свою предыдущую работу и создали главного героя дракона как две капли воды похожего на Стича из «Лило и Стич» [13] Так что в оригинальном исследовании обвиняем АИ. ;-)

— «В сравнении с другими творениями «DreamWorks», анимационный фильм «Как приручить дракона» у автора статьи ассоциируется с громким эпитетом «Шедевр», с язвительной точки зрения[47].» Оригинальное исследование. И не знаю, как может что-то ассоциироваться-с-той-или-иной-точки-зрения.

  • Попросту неудачно построенная фраза. Поправить было делом одной минуты.

— «А Дмитрий Жигалов очень серьёзно задумался <…>» Оригинальное исследование.

  • Читаем АИ - А дружба - вроде тех, что между Маленьким Принцем и Лисом, Лило и Стичем, Иккингом и Фурией - поднимет тебя над собой. [14]Вполне себе серьезно. ;-) Однако, с вашей точки зрения никакой пересказ невозможен, т.е. хочешь-не хочешь, автор вносит частичку себя, как переводчик частичку себя в перевод. Иначе действовать может только механический робот, уж поверьте профессионалу. :-) А не пересказывать - значит нарушать авторские права. Вывод - закрываем вики, ее невозможно писать. Кстати, вам уже на это указывал Ghirla и опять все сначала. Может, все же задумаемся? Удачи! --Zoe 03:57, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Фильм обошёлся создателям в 165 млн долларов США, что стало вторым результатом для компании.» Как будто идёт состязание стайеров.✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]

  • Разительный пример уверенности, достойной лучшего применения. Я затрудняюсь отвечать на ответы, потому что рвущееся наружу частое повторение «вы издеваетесь?» вряд ли создаст почву для действительно полезного результата после обмена репликами. >_< 213.171.63.227 09:10, 19 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Кроме того, раскрутка мультфильма проходила с помощью старого IT партнёра DreamWorks компанией «Hewlett-Packard»[55].» Может быть, здесь было проглочено, кто был старым ай-ти партнёром. Но скорее всего кто-то не вычитывал падежи.

— «Мультфильм «Как приручить дракона» собрал в прокате 494.8 млн$: в США и Канаде 217 млн$ и 277 млн$ в остальном мире[2].» Даже без уверенности, как правильно оформлять долларовые суммы, так их оформлять не надо это точно. Опять точка вместо запятых в дробях, но ещё и не отбитые пробелом символы долларов. Словами «доллары» можно написать, тогда не будет проблем.✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «В настоящее время анимация находится на 81 месте по кассовым сборам <…>» Формулировка, способная очень быстро устаревать.
Таким порядковым числительным здесь и дальше стоит добавлять наращения.

— «<…> а на международной арене лента заработала 30 млн $ и 2 место, <…>» «На арене». Кому этот высокий штиль?.. >_<

  • Стиль скорее газетный, поищите в Инете, подобного много. Но опять же - дело вкуса и не более того.

— «В Америке же, спустя 5 недель, мультфильм, не встретив серьёзных конкурентов, опять занял 1 место, что является достаточно редким явлением, в последний раз такое было в 2005 году с «Хрониками Нарнии»[59].» Про достаточную редкость — оригинальное исследование.✔ Готово ---- PretenderrsTalk04:39, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]
— «Сборы в России составили <…> и 23,4 млн$ за всё время, показав второй результат в Европе[61].» Россия это разве Европа?

— «Игра рассчитана на детскую и фановскую аудиторию, поэтому отзывы о ней весьма посредственны.» Оригинальное исследование.

  • В источнике четко и ясно - masterclass in mediocrity. Если это называется иначе - прошу ваше мнение. --Zoe 19:12, 18 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Если вы утвердили только что, что процитированное жёлтым предложение извлекается из процитированного вами словосочетания, у меня не находится мнений, достойных того, чтобы их предлагать. 213.171.63.227 07:41, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]

— «Благодаря успеху фильма глава компании Джеффри Катценберг объявил в The Hollywood Reporter (англ.), что сиквел мультфильма выйдет в 2013 году[72].» Причинно-следственная связь успеха и объявления является оригинальным исследованием.
- -

В итоге впечатление неудовлетворительных оставляют все ключевые разделы. Легат Ская 12:11, 9 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Комментарии[править код]

  • Статья выглядит неэнциклопедично, в разделах полно красивых восхваляющих эпитетов. Впечатление, как будто читаешь пёстрый журнал, а не энциклопедию. Это серьёзный минус. --LittleDrakon 15:11, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • Цель энциклопедий - доведение актуальной информации до читателя. Любую статью любой энциклопедии можно сделать ещё более энциклопедичной, чем она есть. Если стиль изложения не искажает сысла и не отвлекает от предмета статьи, то в срочном изменении он может и не нуждаться. Всё стремится к совершенству, и ничто не совершенно. Если видно, что утверждение можно изложить ещё более энцилопедично, можно это сделать, благо формат проекта позволяет. Разделы, которые сам написал изредка перечитываю, часто перефразирую своё же. ---- PretenderrsTalk14:49, 3 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • На первый взгляд, а именно по прочтении преамбулы и первых предложений раздела «Сюжет», статья не вычитывалась. Пунктуация не в одном месте уже вызвала недоумение. «Во время битвы он с помощью хитроумной ловушки-катапульты попытался поймать одного из драконов, Ночную Фурию - самого таинственного вида драконов.» — какой-то не очень русский русский, ня? 213.171.63.227 10:23, 30 марта 2011 (UTC)[ответить]
Возможно вы можете предложить более удачный вариант изложения этого предложения? Будем только рады. Заранее спасибо. ---- PretenderrsTalk14:05, 30 марта 2011 (UTC)[ответить]
Даже если (как мне кажется) смогу, то, например, не смогу предложить на вот это: ««Как приручить дракона» показал, как далеко продвинулось стереоскопическое 3D, этот прогресс связан в частности с техническими достижениями, что значительно расширило творческий и художественный диапазон.» — потому что не понимаю, что такое «творческий и художественный диапазон». 213.171.63.227 09:55, 31 марта 2011 (UTC)[ответить]
Как вам такой вариант? ---- PretenderrsTalk14:49, 3 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Решительно не удовлетворяет в плане нейтральности. Легат Ская 17:56, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Простое изложение, да и ссылочка есть далее. ---- PretenderrsTalk19:42, 5 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • «Имея хорошую репутацию находить перспективные произведения и делать из них успешные проекты, они сразу же заметили потенциал истории о приключениях Иккинга.» … :/… И к этому моменту стиль статьи оставил впечатление ненадлежащего даже для хорошей. 213.171.63.227 11:46, 30 марта 2011 (UTC)[ответить]
Вообще-то статья имеет статус хорошей. ---- PretenderrsTalk14:05, 30 марта 2011 (UTC)[ответить]
О том и речь, что зря. 213.171.63.227 08:37, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]
А мнение сообщества другое. Статус присваивается по итогам голосования нескольких участников. ---- PretenderrsTalk14:06, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Отвечу кратко: это не аргумент. :) Легат Ская 17:56, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]
С другой стороны, моё мнение единично, но есть консенсус за/против избрания. Двое - это уже более, чем один. ---- PretenderrsTalk19:42, 5 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Избранная статья про фильм должна содержать информацию о его главных персонажах. Надеюсь, это не надо обсуждать? ---- PretenderrsTalk14:05, 30 марта 2011 (UTC)[ответить]
Однако на главного героя, судя по прочитанному, тянет Беззубик. Он там есть? Нет. Сильно ли потеряет описание Забияки и Задираки с точки зрения раскрытия темы статьи, если его заменить на «У них по одной голове и пальцы на ногах тоже есть.»? Нет. Слово «информация» весьма многогранное понятие за собой скрывает. А сделать из статьи или раздела свалку гораздо проще, чем функционально полезное для читателей что-то. Легат Ская 17:56, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Но и без раскрытия образов главных героев статья тоже неполноценна. Взгляните на статью "Южный парк" и её статьи-спутники. Там каждый камень описывается в Википедии. ---- PretenderrsTalk19:42, 5 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Ссылка изменена. ---- PretenderrsTalk12:46, 31 марта 2011 (UTC)[ответить]
Ок, ссылка теперь не мертва. Но где в источнике написано, что эта награда какие-то слова сценаристов и режиссёров подтверждает? 213.171.63.227 08:37, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Перефразировал. ---- PretenderrsTalk14:06, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Нейтральность не совсем достигнута, но внесена и неопределённость. «Может служить дополнением»? Значит, может и не служить? А о чём пишем тогда? Поосновательнее хотелось бы. Легат Ская 17:56, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Служит - это точно. ---- PretenderrsTalk19:42, 5 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • «<…> когда они смотрели в первый раз законченную сцену взрыва гигантского дракона оземь, <…>» :( 213.171.63.227 06:49, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  • Пример речевой ошибки. Или ошибок. «В сравнении с другими творениями «DreamWorks», «Как приручить дракона» у автора ассоциируется с громким «Шедевр», но, чуть остыв, раздумывает об использовании всё тех же старых и испытанных способов получения добротного продукта: это и персонажи, и идея о непонимании и тайным подвохом[47].» 213.171.63.227 07:31, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Доработки[править код]

  • Можно уточнить некоторые ссылки, ведущие на редиректы.--Atia 20:58, 13 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • В разделе "Подбор актеров" довольно странная фраза:"Выразить сознание Иккингом себя источником неприятностей, ум и нестандартную точку зрения, ставшую далее ценным кладом для него, было назначено Джею Барушелю." Возможно не очень удачный перевод... --Serg2 19:35, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
    • А если так (переставил и заменил некоторые слова): "Джею Барушелю было назначено выразить особенности характера Иккинга: понимание им, что он источник неприятностей, его ум и нестандартную точку зрения, ставшую далее ценным кладом для него". Продюсер о характере Иккинга:"The thing I like so much about Hiccup is that his perceived liabilities - his smarts and his offbeat viewpoint - become his greatest assets".--Toothless 08:08, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]
      • Подправил немного... --Serg2 09:42, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]
        В источнике не говорится, что что-то Барушелю было назначено или необходимо было. Это реакция промта на слово perceived? Арнольд из источника говорит: «Что мне очень и очень нравится в Иккинге, так это что его — в глазах окружающих — слабости, а именно смекалка и неординарный взгляд на вещи, становятся его главнейшим подспорьем». И, похоже, понятно, откуда корни у проблем стиля теперь. 213.171.63.227 13:23, 30 марта 2011 (UTC)[ответить]

Ещё доработки[править код]

Журнал куратора[править код]

На момент номинации 10 марта 2011 года. Данная статья была серьёзно доработана участником Toothless, выполнившим в ней максимальное количество правок, прошла процедуру рецензирования, была номинирована и 11 ноября 2010 года получила статус «Хорошей статьи». В дальнейшем, автор дополнил статью информацией, улучшил стиль написания и повторно выставил на рецензирование. Были выявлены некоторые недостатки, которые оперативно устранены. Номинируется в «Избранные».

24 марта 2011 года. С момента номинации статьи прошло ровно 2 недели. Статья активно дорабатывается и пополняется новыми данными (за 20 правок объём увеличися на 2 кб). Производятся стилевые правки и улучшается орфография.---- PretenderrsTalk19:15, 24 марта 2011 (UTC)[ответить]

21 апреля 2011 года. С момента номинации прошло почти полтора месяца. За это время номинируемая статья была серьёзно доработана. Больше всего вопросов вызвала некоторая неэнциклопедичность изложения, которая совместными усилиями участников была сведена до минимума.

Объективно: Тема статьи актуальна. Предмет статьи (в частности кинематографическое произведение (мультфильм)) был выпущен в прокат один год назад, несмотря на малый срок, номинатор использовал и систематизировал необходимое для требований к ИС количество информации.
  • Статья и её структура оригинальны, явно скопированных данных из источников нет.
  • НТЗ соблюдена, недостоверных сведений или оригинального исследования не выявлено. Притензии по этому поводу были необоснованы, доказательства неправоты притензентов приведены на странице обсуждения (выше).
  • Основная тема статьи раскрыта, приведены малоизвестные, но подтверждённые АИ факты. Введение присутствует, правильно оформлена тематическая карточка, добавлено вводное изображение.
  • Размер статьи составляет 101 килобайт, что соответствует требованиям ВП:РС. Темы, требующие дополнительного изложения, выделены в отдельные статьи.
  • Данные, приведённые в статье подтверждаются авторитетными источниками. Сноски оформлены согласно шаблона "Siteweb".
  • В статье присутствуют необходимые шаблоны и таблицы, оформленные согласно правил.
  • Бо́льшая часть иллюстраций к статье загружена на Викисклад. Присутствующие несвободные изображения, оформлены согласно требований, свободных аналогов не имеют по причине защиты авторским правом всего произведения и его отдельных частей.
  • Недописанных или недостающих разделов нет, отсутствуют явные ошибки. Война правок не ведётся.
  • Стандартные элементы оформления (интервики, ссылки, категории и др.) включены.
  • Обсуждение кандидата представляет собой длинную и, довольно интересную дискуссию, и, несомненно благотворно повлияло на качество статьи. В настоящий момент страница обсуждения кандидата притерпела около 70-ти правок и превышет размер самой статьи ~5%.

Выражаю благодарность участнице Zoe за помощь в фактологии и работе с иностранным текстом, а также Легат ской за указанные речевые и смысловые ошибки. ---- PretenderrsTalk19:35, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Итог куратора: Статья готова к избранию

Высказанные замечания в основном учтены. Стиль изложения местами имеет авторское своеобразие, но на мой взгляд это не является препятствием для присвоения статуса. Статье присвоен статус избранной. Отдельное спасибо куратору за качественно проведенную работу. --Сайга 15:22, 24 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Итог подтверждаю.-- Vladimir Solovjev обс 15:25, 24 апреля 2011 (UTC)[ответить]